2009年4月2日木曜日

政府腐敗の増長

Caught on Tape: Bribes, Public Corruption
Release of Stimulus Money Expected to Spur 'Inevitable Increase' in Public Corruption

By PIERRE THOMAS, JASON RYAN, JACK DATE and THERESA COOK
March 26, 2009


アメリカ
Corruption is rampant across the nation, and is rising as the economy worsens. Police, politicians, top school officials and even judges stand accused of getting illegally paid to play.

不況とあいまって、警察・政治家・学校役員、そして、裁判官まで、経済犯罪に手をそめて、それが全国的に広がっている、という。



Explosion of Public Corruption Cases
In recent years, the number of public corruption cases investigated by the FBI has exploded, with 2,430 pending probes of public officials.

That's nearly double the 1,300 cases in 2003.

現在継続中の案件が2430件、2003年の1300件の2倍にも達しているという。


Courts have convicted more than 1,800 federal, state and local government officials on corruption charges in the last two years alone. Included in that number: 170 federal officials, 158 on the state level, 360 local officials and more than 365 police officers.

去年2年間で、1800件もの有罪事件があった。という。

警官、学校役員、あるいは裁判官の犯罪例などを報告している。


で、こっちは、不況以前からある裁判官の不正


Judges Accused of Jailing Kids for Cash

Judges Accused of Jailing Kids for Cash
With Corrupt Judges, Kids' Lives Hang in the Balance
By FRANK MASTROPOLO
March 27, 2009


魚拓
Ciavarella and Conahan, who face up to 7 years in prison, had devised a plot to use their positions as judges to pad their pockets. They shut down the old county-run juvenile detention center by first refusing to send kids there and, then, by cutting off funds, choking it out of existence. They then replaced the facility with a cash cow -- a privately owned lockup built by the judges' cronies -- and forged a deal for the county to pay $58 million for a 10-year period for its use. At the time Conahan was serving as president judge of the Luzerne County Common Pleas Court, a position that allowed him to control the county-court budget. Ciavarella was the Luzerne County juvenile court judge.

The judges entered plea agreements in federal court in Scranton in February admitting that they took more than $2.6 million in payoffs from the private youth detention center between 2003 and 2006.

裁判官が旧来の刑務所に犯罪者を送らなくしてその刑務所を潰し、私的に運営される刑務所を建設、そのキックバックを受け取っていた。その際、勾留の必要もない子供たちを数年の刑に処して、その刑務所に送っていた、という。


こういった事件をどうやって位置付けるかむずかしいところでしょう。
はじめの記事なら、日本でも同様なことが起きるかもしれんな、とか、2番目の記事なら、こうした私的な少年院というのは日本にはない。また、アメリカでも最悪の司法事件とも記事には紹介されている。
つまり、これらはアメリカ社会にとって異常で例外的な事態なわけです。

ところが、日本を紹介する記事だと、異常で例外的事件が常態で典型例のように報道され、はたまた日本に関する記事をねつ造までして、日本にくるな、日本は洗脳国家だ、とする在日外国人勢力ーーーしかも人権活動しているとまで銘打っているーーーまであるのです。

読者の知り合いの欧米人にもそんな勢力に影響されて、日本を馬鹿にし、日本人を「脳なし」ーーー有道先生が検閲するブログで有道先生から反論なしに日本人を形容した言葉ーーーとまでおもっている人もいるかもしれませんよ。

早合点してはいけませんよ。以前は在日欧米人といえば、評価が高く、あこがれている人も多かった。
いまでもそうした人は多いと思います。
しかし、そうしたことを見て見ぬふりして、ざまあみろ、と思っている在日外国人も多い。

冷静な対応が求められます。