2009年3月26日木曜日

ドイツの2重国籍など

 まあ、ネタはあってあまりためてもなんなんだが、書く気もしないので、ちょこっと・・・


 以前Japan Times にドイツは2重国籍認めている、なんて記事があったが、どうも事情が違う。


23.03.2009
More Ethnic Turks Becoming German Citizens, Study Shows

Ethnic Turks residing in Germany must normally choose between Turkish or German citizenship. Even though nationality laws based mainly on descent were eased in 2000, it is not uncommon for those born in Germany to foreigners to assume their parents' nationality instead.

例えば、この記事では、ドイツで生まれた外国人は両親の国籍を維持するケースが多いという。

Most foreigners are long-time residents

The majority of foreigners in Germany are long time residents of the country. Some 72 percent or nearly five million foreigners have lived in Germany for a minimum of eight years and therefore even meet the minimum residency requirements to apply for citizenship.

About half of those long-time foreign residents have been in the country for more than twenty years, whereas twenty percent of all foreigners were born in Germany.

ついでにいうと、国籍をえられる年数いても72%が国籍取得していない、という。

で、次の記事で事情がすこし明らかになった。


40 years in Berlin and facing deportation
Published: 28 Mar 09 18:44 CET
魚拓

Recently stripped of her German passport for violating the country’s restrictive rules on dual citizenship, a woman faces deportation to Turkey after living in Berlin for the past 40 years. Her offence? She overstayed her Istanbul holiday by 11 days.


German law has forbidden dual citizenship – with few exceptions – since 2000. But thousands of people from the country’s large Turkish community thought they’d receive leniency if they voluntarily told the German government they were in violation of the new rules.

Most have been stripped of their passports while receiving permanent residency in Germany. But in Yavuz’s case, she was only given a temporary permit because she was unemployed at the time. Then she made the mistake of staying 11 days too long during a holiday to Istanbul in 2008 to visit her daughter.

Now she faces being deported even though she’s lived in Berlin since childhood and was once a German citizen.

“There are a lot of cases like this especially in Berlin with its large Turkish population,” immigration lawyer Anne Glinka told The Local on Friday. “Sometimes members of the younger generation become German citizens, but their traditional fathers don’t agree with it so they apply for a Turkish passport for them.”


 あるトルコ人女性が40年もドイツにいながら強制退去されるかもしれない、という。で、彼女は一時期はドイツ市民でもあった、という。が、トルコのパスポートをもち、娘にあいに、「飛んでインタンブ~ル」して、11日間オーバーステイしてしまった。そしたら、ドイツのパスポートも取り上げられ、強制退去という話。


Dual citizenship does exist in Germany – but only for EU or Swiss nationals and Germans living abroad. But the Interior Ministry doesn’t see such inconsistency as a double standard.

“If someone takes citizenship from another country they normally lose their German passport, but they can petition the authorities to make an exception,” said Interior Ministry spokesman Christoph Hübner.

He said Germans had to prove they still had “special ties” to Germany to regional immigration officials in one the country’s 16 states. Might that mean some place like conservative Bavaria makes it harder to have dual citizenship than liberal Berlin?

“That could be,” Hübner admitted. “Those applying have to make the case that they should be able to keep their German citizenship.”

Glinka said the criteria for hopeful dual citizens covered everything from proving they still have close family in Germany to the right to pension benefits or other privileges. But the country’s tough line doesn’t only hurt members of the Turkish community like Yavuz.

Glinka said she knew of a case of a German man who emigrated to the United States only to find out he had been stripped of his citizenship after becoming an American.

“He didn’t get permission to have dual citizenship and when he came back he lost his German passport,” she said.

で、どうも、2重国籍というのはむしろ例外で、例えば、ドイツ人がアメリカで国籍を取得してドイツに帰ったら、ドイツ国籍を剥奪されていた、というケースもある、という。これは、例外的に認められるものだから、ドイツとの深い関係を証明してようやく認めてもらえるものらしい。その証明の度合いも地方の行政によって異なるらしい。
で、その2重国籍というのも、EU国民、海外ドイツ国民、そして、スイス国民に認められるだけだという。


参考記事
例えば、検索 2重国籍を参照

で、つぎの記事はそのスイスでのドイツ系住民、およびドイツに対する感情の悪化の話。

Racism body criticises anti-Germany feeling

March 27, 2009 - 4:55 PM
German speakers in Switzerland are facing increasing prejudice, with more references to Nazis being bandied about, the Federal Commission against Racism says.
The body said on Friday it was particularly concerned with the reaction in some Swiss quarters to recent criticism of the country's banking secrecy laws by Germany's finance minister, Peer Steinbrück.

After Steinbrück compared the Swiss to Indians running scared from the cavalry, parliamentarian Thomas Müller of the centre-right Christian Democratic Party said the foreign minister reminded him of the "generation of Germans who marched through the streets in leather coats, boots and armbands".

The idea was taken up in the media, who started referring to "the German question" of how many Germans Switzerland could tolerate. Stereotypes and negative comments from readers also abounded on internet sites referring to "nasty Germans".

"In light of the offensive reactions that we have observed in recent days in the Swiss-German press, the commission must stress that Germans today have the right to not be associated with Nazism," the commission stated.

Such a propensity to see Germans as unwelcome competitors affected people of German origin who livein Switzerland while also damaging social harmony, the commission added.



SWISS RACISM WATCHDOG FEARS RISING ANTI-GERMAN SENTIMENT
Received Friday, 27 March 2009 15:37:00 GMT
GENEVA, March 27, 2009 (AFP) - Switzerland's official anti-racism watchdog said Friday it was concerned about growing anti-German xenophobia in the wake of tensions over banking secrecy.
"The resentment, which clouds relations between Germans and Swiss, is growing," said a statement issued by the Federal Commission Against Racism.
"This type of collective rejection harms people of German origin who live in Switzerland and affects social peace," it added.
The growing perception of Germans as "unwanted rivals" had a negative impact on daily behaviour in the home, at the workplace and in public places, said the statement.
Anti-German sentiment, especially in German-speaking parts of Switzerland, was becoming more prevalent in the media, on online chatrooms and blogs, Commission President Georg Kreis told AFP.
While there was "no single trigger" for the resentment, the row over German Finance Minister Peer Steinbrueck's trenchant remarks about Switzerland andbanking secrecy had amplified the trend, he added.
Steinbrueck had said Saturday that the threat of Switzerland being placed on an international tax haven blacklist was a deterrent comparable to thecavalry scaring the "Indians."
The minister subsequently reported he had received hate mail and one Swiss deputy compared his attitude to that of the Gestapo, Germany's Nazi-era police.
"We've been following it for two years with the rise in immigration inSwiss-German areas, especially in the Zurich region, and that's what you see with the media reaction as well in blog and chatroom discussions," Kreis said.
Many Germans have taken up jobs in eastern Switzerland after immigrationrestrictions with the European Union were eased in recent years.
More an 63 percent of Switzerland's population are native German speakers, while one-fifth in the west of the country are French-speaking and Italian is prevalent among six percent of the population in the south.


どうも文面からはもともとドイツに対して悪感情があったらしいが、移民政策の緩和などによりドイツ人が仕事を奪い、あるいは、ドイツの財務大臣がスイス銀行の秘密主義を批判したところ、ドイツ系に対する悪感情が広がって、やれ、ゲシュタボだ、ナチ時代を思い出す、ドイツ人問題、などと非難が巻き起こっている。

 ドイツさんも大変ですなああ。ところで、ドイツは性奴隷問題も取り上げていないし、ネオナチの台頭などがあるが、はやいところ、大戦の罪にちゃんとむきあってね。

 で、欧州つながりで次はノルウェー

Norway Anti-Immigration Opposition Party Wins Support (Update2)

By Marianne Stigset and Meera Bhatia

March 27 (Bloomberg)
魚拓

 反移民を唱道する政党の支持が増加中、とのこと。

参考記事

「失職外人は出て行ってほしい、と大方の声」

 まあ、ときには日本関連の記事も扱いましょう。



Japanese man deported for beating his wife and daughter
03/21/2009 | 11:27 A
M
MANILA, Philippines — The Bureau of Immigration (BI) deported on Friday a Japanese man who was declared as an undesirable alien for maltreating and beating his Filipino wife and four-month old child.

Immigration Commissioner Marcelino Libanan in a statement on Saturday said the deportee, Shoichi Katoh, has been detained at the BI detention center in Bicutan, Taguig since December.

“In ordering his deportation, we are serving notice to other foreigners that they should not inflict physical harm and violence against our women and children," Libanan said.

The BI Board of Commissioners approved Katoh’s deportation order on March 9 and the man was flown to Japan Friday afternoon aboard a Philippine Airlines flight.

Apart from declaring Katoh an overstaying, undocumented and undesirable alien, the Board also placed him on the immigration blacklist, barring him from returning to the Philippines.


フィリピンで日本人DV男性が不法滞在で退去。
ちゃんと名前まででている。こうした、有害外人はでていけ、とのこと。

日本で国際結婚をしている日本人奥様。DVを受けたらすぐに新聞社にチクって、この記事もって「アタシのも報道してよ」と訴えてみて下さい。

さて、次のも日本にゆかりのあるフィリピン人女性



フィリピン人看護師
:「二重の偏見」待つ日本へ 日本人との子抱える元ダンサー

 【マニラ矢野純一】日比経済連携協定に基づき、フィリピン人看護師・介護士が5月にも日本へ向かう。応募者の中には、日本でエンターテイナーとして働き、日本人との間に子供をもうけた看護師の女性がいる。女性は、東南アジア出身者に対する偏見などにおびえながらも、日本側の最終選考結果を待っている。

 「私には二重の偏見が待ち構えている」。マニラ首都圏で両親と一人息子の高校生と暮らす女性はこう話した。東南アジア出身者への差別に加え、日本での職種から売春を連想する人がいることを指している。

 女性は看護学校を卒業後、90年代初めからダンサーとして日本での就労を繰り返してきた。高給が魅力だったが「売春はしなかった」。日本では東南アジア出身者というだけで見下されたり、客にいきなり胸をわしづかみにされたりした。それでも、ゴミひとつない街並みや礼儀正しい日本人など「日本のすべてが好きになった」。

 「人生で初めて愛した人も日本人だった」と女性はほほ笑む。4度目の訪日で日本人男性の子を身ごもったが、結婚はかなわなかった。その後も家族の生活を支えるため日本で働き、子供を有名私立高校に通わせる。訪日ビザの取得が難しくなった05年以降は、月給9000ペソ(約1万8000円)で看護師として働いている。

 日本で再び働くため、仕事の合間に日本語を必死に勉強している。ひらがなは読めるが、漢字はカラオケで覚えた「港」「恋」「心」ぐらいしか分からない。「子供と一緒に日本で暮らすのが夢です。一生懸命働いて、偏見を乗り越えたい」と日本語を交え話した。

 比海外雇用庁が1月、日本で働く看護師などを募集したところ、約5000人が殺到。女性は同庁が書類審査などで絞り込んだ536人に残った。今月中に行われる日本側最終選考で、このうち約20%がふるい落とされることになる。英語

 う~~~ん。どうなのかなあ。日本人は東南アジア人を見下している、というのはよく言われる。
 そういう人が皆無とは言えないだろうが、おれは往々にして発言者自身---アジア人でも欧米人でも日本人でもーーーの(東南)アジア人間を投影しているようにも思えなくもない。
 まあ、いずれにせよ、かりにそういうことがあるのならば、それはくだらん人種差別だ。人種や国籍で個人を判断できるほど、人間は単純ではない。はやいところそういう発想は卒業しよう。

 参考記事
 迷信と差別
 白人