Anti-immigrant sentiment greater in California than Texas
The study, led by Isao Takei of the University of Texas at Austin, examined the earnings by Mexican immigrants in California and Texas, the states with the largest Mexican immigrant populations. Looking at the current immigration population, the laws in both states and analyzing data from the 2000 5% Public Use Microdata Sample (PUMS), (widely used in earnings studies because it provides a large, nationally representative sample of all sectors of the labor force, including minority populations), the researchers came to several key conclusions:
• Mexican immigrants have encountered harsher treatment in California than in Texas - at least over the last decade
• California has harsher anti-immigrant policies and sentiments than Texas, and provides fewer accessible services for them
• Foreign-born Mexican workers face more wage disadvantages compared with their counterparts of other nationalities
• The longer the immigrants stay in the U.S., the fewer the disadvantages they face
• Native U.S. born Mexicans tend to choose higher status occupations than do the foreign born Mexicans
魚拓
Study: For immigrants, California harsher than Texas
反移民意識はテキサスよりカリフォニアの方が強い、という結果。州のイメージとは違うが、、ただ、それぞれどれくらい強いのかの調査結果はない。
04.03.2009
Germany Launches Massive Crackdown on Neo-Nazi Music
Police raided apartments and offices throughout Germany in the biggest-ever action aimed at stamping out the radical-right music scene. The historic operation was two years in the making.
German authorities searched more than 200 locations on Wednesday, March 4, confiscating 45,000 CDs, more than 170 computers and some 70 weapons.
Music with such lyrical content is prohibited by the German Constitution. Selling neo-Nazi music is a crime, although possessing it isn't, as Mahler said at the press conference.
ドイツ、ネオナチ音楽の販売の規制に本格的に乗り出した。所持は犯罪にはならない、という。裏からいえば、そうした曲がよく売れている、ってことでしょ?
Berlin: Concern about increase in anti-police violence
Last year the number of cases where policemen were resisted increased by three percent to 3,371 cases. The number of injured police officer went up by almost seven percent to 924, said police chief Dieter Glietsch yesterday. Glietsch told a parliamentary committee that this year Berlin sadly got to first place.
Comparing to a decade ago, though, Berlin has seen a significant improvement. There were improvements in both statistics: 4112 cases of 'resisting the authorities' were registered in 1999. The number of injured police agents in 1999 was 1787. Through the years there has been a continuous decline and this year was the first time it went up.
The police is concerned about 'spontaneous solidarity' at emergencies. In the last three years there were ten cases a year of sudden group violence against police agents.
Glietsch said yesterday these were mostly youth and young men of immigration background. In these cases there was a 'fundamental repudiation of state power and our values'. Since 2006, the police has been recording these riotous gatherings in its own statistics魚拓<
ドイツ・ベルリン。警官に反抗するケースが増えており、その結果警官に傷害も・・こうした反抗的グループは移民グループであるという。・
Copenhagen: Hells Angels - Immigrants must clean up their act>Meanwhile, police in Sweden are concerned that the immigrant/biker gang wars are spilling over from Denmark into their territory. Just over a year ago, Danish police reported the Black Cobras, an immigrant gang and Denmark's largest, has plans to expand to Sweden.
The Hells Angels biker group says that the only ones who can stop the current gang war are immigrants themselves.魚拓
デンマークのヘルズエンジェルと移民のギャングの抗争。さらに、デンマークの移民ギャングがスエーデンにまで拡張のおそれ。
White America a minority-to-be
アメリカ。移民の増加で、じきに白人がマイノリティーの座に転落する、という。
WATCH: Skin-Head Violence Rises in Russia
ロシア。これはいろんなところで、最近取り上げられる、ロシアのゼノフォビア、外国人に対する暴力などのニュース報道ビデオ。
BNP anti-immigrant 'Battle for Britain' poster uses Polish Spitfire
Wednesday, March 4, 2009
The BNP wants to send the Poles home
The British National Party has launched an anti-immigration campaign harking back to the Battle of Britain, but it features a Polish Spitfire.
The poster, part of the European elections campaign, was unveiled last night, with a Spitfire and the words "Battle for Britain".
The party is campaigning against allowing Europeans into Britain
But historians noted that the fighter was acutally part of the RAF 303 squadron, which was made up of expatriate Poles.
In the Battle of Britain Poles shot down 203 Luftwaffe aircraft which stood for 12 per cent of total German losses in the battle.
A Royal Air Force museum spokesman said told the Daily Mail: "The Spitfire in the poster can be identified as belonging to 303 Squadron of the Polish Air Force by the code letters RF painted in front of the RAF roundel."
イギリスの右翼政党BNPがイギリスのために、というポスターを大戦時の戦闘機を使って、反移民のキャぺーんをしたが、その戦闘機、実は、ポーランド空軍のもので、かえって、反移民のキャンペーンの趣旨とは真逆のポスターを貼ったことになり大恥をかいた、というもの。
BNPは反移民的運動をしている、というわけです。
Warning over credit crunch racism
"This crisis wasn't caused by a Polish plumber or a Bangladeshi shop worker - it was caused by irresponsible actions of international bankers.
で、こっちは、スコットランド。 スコットランド国民党も、どうも今回の不況に関して移民のせいだ、と言っているらしい。そこで、労働党がそれを非難している。
Deportation reprieve extended for two Miami brothers
Luis F. Perez | South Florida Sun-Sentinel
Juan and Alex Gomez, two Miami brothers who came to represent the plight of many young undocumented immigrant students, got another reprieve from deportation this week.
U.S. Sen. Christopher Dodd, D-Conn., on Tuesday filed what's called a private bill on their behalf to keep them in the country through 2011. Two years ago, Dodd and U.S. Rep. Lincoln Diaz-Balart, R-Miami, filed similar bills, but they expired last year. U.S. Immigration and Customs Enforcement had scheduled to deport them to Colombia on March 15 .
The Gomez brothers, who came to this country as toddlers, were at the center of a media maelstrom two years ago when advocates pushed for a bill called the Dream Act. The measure would allow undocumented immigrant students to pursue college or military careers.
Their parents were deported in 2007. Juan now studies finance at Georgetown University and Alex attends Miami Dade College.魚拓
アメリカ。のりこちゃんと似たようなケース。小さい頃アメリカに来た不法移民の子供。親はすでに退去。その子供も退去させられるかも、というところで、反対運動がおきているが、どうなるか、わからない。
で、こっちは当の日本ののりこちゃんのケース
国外退去処分確定の比一家、長女は国内残留へ)
不法滞在で国外退去処分が確定した埼玉県蕨市のフィリピン人、カルデロン・アラン・クルズさん(36)一家が、法務省に在留特別許可を求めている問題で、一家は拘束を猶予される仮放免期限の9日を前に、長女ののり子さん(13)は国内に残すことを決めた。
一家の代理人の弁護士が6日、明らかにした。一家は、のり子さんが日本語しか話せないことなどを理由に3人で残れるよう求めてきたが、受け入れられない場合は「日本で勉強を続けたい」というのり子さんの希望を優先することにしたという。一家には東京都内などに住んでいる親戚(しんせき)が3人いる。
(2009年3月7日08時08分 読売新聞
Justice Ministry allows deported Filipino parents to re-enter Japan to see daughter
Usually, foreigners deported from Japan are prohibited from re-entering the country for at least five years. However, the special permits will allow Noriko's parents to stay for a short period of time.魚拓