2011年5月19日木曜日

なぜ、日本語で語ろうとしないのか 他

 産経
TPP 復興に構造改革は不可欠
2011.5.19


構造改革ーー久しぶりに聞いた言葉。産経も、古色蒼然としたイデオロギーに固執していないで、産業と経済の発展を重視してプラクティカルな提言をしていってほしい。愛国心などというものは、いわなくも育つもの。

浜岡5号機、炉内流入の海水は約5トンに

 ありゃあ、また・・・トホホだね。

放射性セシウム閉じこめ材料の開発に成功 物質・材料研究機構
2011.5.18


 これはグッドニュース。世界の原発の廃炉産業に参入できるような技術力をこれを機会に日本の産業が発展できるか、どうか。


平田オリザ氏、汚染水放出巡る発言を撤回し謝罪

 
内閣官房参与で劇作家の平田オリザ氏は18日、東京電力が4月に福島第一原子力発電所から低濃度の放射性物質を含む汚染水を海に放出したことについて、「米政府からの強い要請で(海に)流れた」とソウルで述べた自らの発言について、所属団体を通じ、「私の発言が混乱を呼び、関係各位にご迷惑をおかけしました。当該の事実関係について知りうる立場にありません。撤回して謝罪します」とする談話を出した。


(2011年5月19日04時40分 読売新聞)

脇が甘すぎる。

NYT


In Japan Reactor Failings, Danger Signs for the U.S.
By HIROKO TABUCHI, KEITH BRADSHER and MATTHEW L. WALD
Published: May 17, 2011

But the earthquake may also have damaged the valves that are part of the venting system, preventing them from working even when operators tried to manually open them, Tokyo Electric officials said.
 福島原発、ベントのおくれのせいというより、地震ですでに故障が始まっていたとすれば、米国の原発政策にも影響。

The exchanges became so heated, the person said, that the company’s nuclear chief, Vice President Sakae Muto, and the stricken plant’s director, Masao Yoshida, engaged in a “shouting match” — a rarity in reserved Japan.

 東電の幹部が意見の食い違いで怒鳴りあった、と。それはいいが、日本ではめずらしい、と。ほんまかいな?

In Japan, is a Tepco apology enough?
Text Size PrintE-mailReprints
By Chico Harlan


 東電の謝罪ツアー 日本の謝罪文化
Perhaps no society in the world depends on apologies in the manner that Japan does. Social interaction is pinned together with apologetic tics, used when people step into an elevator, make a telephone call or finish their work shift. Leaders of a company in crisis, though, face a higher threshold — and apologizing requires not only a message but also a public exhibition of remorse, often with deep bows at the feet of those who were wronged.

 エレベーターにのるときも、電話をかけるときも、勤務交代するときも、謝罪癖。
そういえば、「ああ、ちょっとごめんなさいよ」なんていいながら混雑した場所に入っていくわな。「すいません」という言葉を多用するということか?


 その謝罪までははっきりとは至らなかった、というアイルランドエリザベス女王

 テレグラフ

The Queen acknowledges 'sad and regrettable' mistakes of Britain’s troubled relationship with Ireland

By Gordon Rayner, Chief Reporter in Dublin 8:44PM BST 18 May 2011

6 Comments
Although she stopped short of an outright apology for the “heartache, turbulence and loss” of the past century, the Queen said: “We can all see things which we would wish had been done differently or not at all.”


 アイリッシュイグザミナー

Apology from Queen 'unlikely'
Wednesday, May 18, 2011 -

 来る前は、謝罪はなかろう、と。

いざ来て話を聞いたら、、


Queen speaks of 'painful legacy'
Wednesday, May 18, 2011 - 08:26 PM

The Queen tonight offered her deep sympathy to everyone who has suffered in centuries of conflict between Britain and Ireland.

In a powerful and moving address in Dublin Castle the monarch spoke of the painful legacy of the past and the need to remember all those whose lives have been affected.

 わりに高い評価をしているのではないか



“A hUachtarain agus a chairde (President and friends).

“Prince Philip and I are delighted to be here, and to experience at first hand Ireland’s world famous hospitality.

“Together we have much to celebrate: the ties between our people, the shared values, and the economic, business and cultural links that make us so much more than neighbours, that make us firm friends and equal partners.

“Madame President, speaking here in Dublin Castle it is impossible to ignore the weight of history, as it was yesterday when you and I laid wreaths at the Garden of Remembrance.

“Indeed so much of this visit reminds us of the complexity of our history, its many layers and traditions, but also the importance of forbearance and conciliation, of being able to bow to the past but not be bound by it.

“Of course the relationship has not always been straightforward; nor has the record over the centuries been entirely benign.

“It is a sad and regrettable reality that through history our islands have experienced more than their fair share of heartache, turbulence and loss.

“These events have touched us all, many of us personally, and are a painful legacy. We can never forget those who have died or been injured or their families.

“To all those who have suffered as a consequence of our troubled past I extend my sincere thoughts and deep sympathy.

“With the benefit of historical hindsight we can all see things which we would wish had been done differently or not at all.

“But it is also true that no one who looked to the future over the past centuries could have imagined the strength of the bonds that are now in place between the governments and the people of our two nations, the spirit of partnership that we now enjoy, and the lasting rapport between us.

“No one here this evening could doubt that heartfelt desire of our two nations.”

“Madame President, you have done a great deal to promote this understanding and reconciliation.
・・・・・
 
 こういった表現は参考になる。イギリスが悪かった、とか、イギリスが加害者で、アイルランドが被害者などということはいっていないわけですね。

Indepent AP
China: Chemicals cause melons to explode
AP
Wednesday, 18 May 2011SHARE PRINTEMAILTEXT SIZE NORMALLARGEEXTRA LARGE

Fields of watermelons have been exploding in China after farmers gave them overdoses of growth chemicals during wet weather.

About 20 farmers around Danyang city in Jiangsu province were affected, losing up to 115 acres of melon.


 中国、スイカに成長剤与えすぎて破裂。

Independent AP
Korean prostitutes protest brothel crackdown
AP
Wednesday, 18 May 2011SHARE PRINTEMAILTEXT SIZE NORMALLARGEEXTRA LARGE

Hundreds of prostitutes and pimps rallied near a red-light district in Seoul, South Korea, yesterday to protest a police crackdown on brothels, with some attempting, unsuccessfully, to set themselves on fire.
A crowd of about 400, mostly women wearing baseball caps, masks and sunglasses, chanted slogans such as, "Guarantee the right to live!" during the four-hour rally.

At one point, about 20 protesters in their underwear and covered in body and face paint doused themselves in flammable liquid in an apparent attempt to burn themselves, but others stopped them. Some of the women then sat in the street and wept and screamed.

The rally comes weeks after officials began stationing police cars near brothels in a bid to drive away people looking to pay for sex.
 
 韓国 娼婦とヒモが「生きる権利を」とデモ。20人ばかり焼身を試みたが失敗。

CSモニター


Strauss-Kahn case: 4 ways French and American law differ

ストロスカーン容疑者逮捕にからんで、フランスと米国の法律の違い。

In France, showing images of a suspect in handcuffs has been illegal since 2000, based on the belief that doing so undermines a person’s presumption of innocence. There are also no cameras in the courtrooms. France’s broadcasting watchdog agency

フランスでは、手錠をされたところを報道されることもなく、法廷での放映もない、と。
手錠をされたところを報道すると、無罪推定について予断を持たせることになるからだ、と言われている。


BBC

18 May 2011 Last updated at 11:00 GMT Share this pageEmailPrint
54
ShareFacebookTwitter
Taiwan hospital fined for firing transvestite employee

A Taiwan hospital has been fined for violating gender equality laws by firing a cross-dressing male employee who came to work dressed as a woman.

台湾で、男性で女装を希望する看護士が辞めさせられたことで、裁判になったが、裁判所は男女平等に反するとして、病院に科料。

 ある意味画期的な判決かもしれない。好奇心から、どんな感じになっていたか見てみたい気もする。すね毛は剃っておいて欲しいという希望は、差別的な願望か?



カーティス教授、菅首相にも谷垣総裁にも苦言

2011年5月18日22時46分


 日本政治に詳しい米コロンビア大学のジェラルド・カーティス教授が18日、東京都内で講演し、菅直人首相と自民党の谷垣禎一総裁の政治姿勢にそれぞれ苦言を呈した。

 カーティス氏は4月下旬、菅首相と谷垣氏に個別に面会した。講演では、菅政権の震災対応を「会議が多すぎ、政治のリーダーシップが見えない。菅首相は権限をどう委任するかが、わかっていない」と批判。谷垣氏には「菅首相がダメだと言う必要はない。それは国民がいずれ判断することだ。むしろ建設的な提言をすべきだ」と伝えたという。

 カーティス氏はさらに「日本は社会がしっかりしているから、政治が貧困なままでいられる。日本の政治家は国民に甘えている」と日本政治の現状を嘆いた。

まったくである。あと、このように外国人の意見に耳を傾ける報道もわりにあるのにも着目。

Tepido org


Reading fail

有道氏の投稿の誤読についてである。

有道氏が誤読している英文に関連する日本語記事。

外国人雇用に積極姿勢=被災地の農漁業再生-復興会議議長
 
政府の東日本大震災復興構想会議の五百旗頭真議長(防衛大学校長)は13日、日本記者クラブで会見し、被災地の農業や漁業の再生に関し、「外国人をどう活用するか。国際的な人材を吸引するという在り方も考えなくてはいけない」と述べ、外国人の雇用を積極的に進める方策を検討する考えを明らかにした。
 被災地は震災前から高齢化が進み、農・漁業の後継者不足に苦しんでいた地域が多く、五百旗頭氏は「気が付いたら担い手がいなかったということでは困る」と指摘。外国人労働者については「社会を支える人だと分かれば、永住していただく、日本人になっていただくということを考えなくていいのか」とも語った。(2011/05/13-16:26)

もうひとつTepido org
論題については、みなさんも賛否はあるだろうが、まあ、英語圏での議論するというのは案外面倒とういこととを感じてとっていただければ、とも思う。それと、太字のところは、なぜ、一部の外国人は、日本語をしゃべろうとしないのか、という私の素朴な疑問をぶつけている。下手な英語であるから、その点では参考にはならないと思うが。

空 May 19, 2011 at 4:48 am
Justin Thyme/gustaf
I don’t need to “prove” I’m not gustaf….
Yes you need to prove it.
Your additional claim that criticizing you is somehow validating Debito is extraordinarily arrogant.
Wrong Justin.
My claim is
Now I don’t see why you are reluctant to give an help despite the fact it will reduce the attraction of the hate blog.
If other people solved the probem, Debito can’t take a credit for it and that will make Debit gustaf/Justin Thyme/MG very sad, and angry.
Is that it?
I’ll ask again why the hell you don’t want to offer a help to the troubled foreigners in Japan.
Because you want to choose the roles?
You again appear to think I’m motivated to take you to task by the case of the sign in a Kobe dive bar, Not at all and I said above how little I care about either Debito’s interest in it or yours.
Okay you didn’t feel the sign was not problematic, Is that what you are saying?
If so, fine. Still the fact remains that many foreigners on Debito org, and some people on Tepido org and I find the sign problematic that need a solution.
You think nobody didn’t have to act. I acted. Some people are content. You are angry, attacking me.
Compare that comment with the way you explained how you want to solve problems for troubled foreigners: “they need to admit they are wrong”. No mention of understanding motivation there which makes for an interesting dichotomy

Wrong Justin.
For instance the owners needed to admit there was a problem with the sign. He admitted that it was wrong to post the sign and therefore he removed it.
But people should understand the motivation of his posting the sign;that will make it easier to solve the problem.
Which troubled foreigners are you talking about here?
Some foreigners felt the sign was a trouble.
I don’t have to ask their motivation, I shared the sentiment. So I acted.
You felt there is no problem with the sign. I acted, Are you troubled foreigner?
What is the motivation of complaining of my action? That is what I don’t understand.
As for the troubled foreigners who reject speaking and writing in Japanese in Japan. Yes I should investigate the motivation.
Could you help me? What is the motivation?
Because kanji is too difficult? if so Hiragana is okay.
I say in many cases the troubles between the Japanese and the foreigners arises because of the miscommunication. There are many aspects of it but what is really the motivation for many foreigners who hesitate to write in Japanese. I’ve seen lots of foreigners who claim in English they have no problem with Japanese language, but strangely I rarely see them complain and discuss in Japanese.Why?
I can understand the complaints that some Japanese speak to them in English; some trying to practice English, others trying to show off their English, still others presupposing that the foreigners understand only English.
But not all people want to practice English.In fact, the vast majority of Japanese are afraid of speaking English.
MG said everyone here is bilingual. But strangely when I request to write in Japanese,he rejected.
That is a problem. a typical problem that exist between the Japanese and the foreigners in Japan. Justin. What do you think is the motivation of him rejecting writing in Japanese despite his claim that everyone here is bilingual? I’d really like to know.

Or if you want to talk about some other specific cases, I am willing to listen.
Do you see yourself as beyond reproach because you believe you are the only bulwark holding back a world about to be swamped by Debito’s delusions?
No Justin/gustaf.
You say you are prepared to host genuine discussion on your blog. Then again, of course, anyone who doesn’t approach you on your blog you call “a coward”.
No justin/gustaf.
Not anyone who don’t approach are cowards.
But if someone vaguely complains of and criticize my blog, and he is invited to criticize any part of it on my blog, citing a specific part of it and his comment is guaranteed to be published, but he can’t come to my blog , he is a coward.
Perhaps The Samaritans should follow your line with a new campaign under the slogan: “Call Us Or You’re a Coward”.
Sorry Justin/gustaf,Since your presumption is false, the analogy fails.
I apologize to anyone bored by these exchanges. I assumed “Okay,Okay, whatever….” was to be Ponta/空’s last word on the matter and was prepared to leave it there. Consequently, I didn’t reply but he then went on for two more lengthy posts which suggested to me he wanted to hear more.
Whatever……


Justin Thyme May 19, 2011 at 5:58 am
I’m happy to see people offering help and I’d imagine any decent person has done so at some time in their life. At the same time, I’m very suspicious of anyone who puts their own personal agenda ahead of the needs of someone in trouble. Debito does that and you’ve shown you do that too.
It’s irrelevant what you claim as your results. It is very relevant what your motive is for offering help and what you primarily wish to achieve. You’ve spelled that out in your own words and confirmed what I originally claimed.


空 May 19, 2011 at 7:11 am
Justin
I’m happy to see people offering help and I’d imagine any decent person has done so at some time in their life.
Good.
At the same time, I’m very suspicious of anyone who puts their own personal agenda ahead of the needs of someone in trouble. Debito does that and you’ve shown you do that too.
No justin.
Deibito is not helping NJ in Japan.
I wish he did, and I still hope he will. but unfortunately he is not acting.
He is talking to NJ audience as if he was fighting with the evils in Japan.
But how can someone who rarely speak and write in Japanese can help NJ in Japan?
How can someone who misread Japanese articles so often can help informing NJ of adequate information in Japan?
It’s irrelevant what you claim as your results. It is very relevant what your motive is for offering help and what you primarily wish to achieve. You’ve spelled that out in your own words and confirmed what I originally claimed.
I am afraid you are a bit naive here.
Many people help others for variety of reasons, some for selfish reason others for altruistic reason.
I leave you psychoanalysis of my motive, but the fact remains there is a need to help troubled NJ. By offering a help we can prevent them from joining a hate group which will bring about more troubles between J and NJ.
It seems you don’t like me to act to solve the problem some foreigners have.
Then do you act instead of me?
Whether you think for instance the sign is not problematic does not matter. The fact is the trouble exists between the bar owner and some foreigners and it needed to be fixed.
Will you act?
Will you go in between J and NJ and ask both side of the stories and fix the trouble?
Will you?
I don’t see why you are complaining of someone who act to fix the trouble that exist between NJ and J by complaining—rightly or not—of his motive.
And what happened to the motivation of the troubled foreigners?
I am willing to know the motivation, of whatever it is, just as I was willing to know the motivation of the bar owner for posting the sign.
Just be specific, please.
And let me ask you again. why do you reject writing in Japanese? I am really wondering why some foreigners tend to jump to the gun and start bashing the sign in clumsy English by a Japanese without trying to understand the motivation while they stubbornly refuse to talk in Japanese. I’d be happy if you let me know.
And let’s be constructive, Justin.


更新 つづき


LB May 19, 2011 at 8:40 am
@空
やぱりジャスティンさんが言っていること理解してないなぁ。。。


空 May 19, 2011 at 8:42 am
@LB
ではどうぞ、ご解説をお願いします。


LB May 19, 2011 at 8:48 am
@空
オマエに英語を教える暇がない。って言うか、解説してやっても時間の無駄にほかならんやし。。。


chuckers May 19, 2011 at 8:51 am
@空
Justinが書いた文書は:
At the same time, I’m very suspicious of anyone who puts their own personal agenda ahead of the needs of someone in trouble. Debito does that and you’ve shown you do that too.
つまり、
困った人の立場を考えずに自分の言い分を先に出す人の信頼性は怪しい。出人がそんな事するしそちらもそうやってるみたいです。
There is a subtle nuance in his sentence you apparently missed.

空 May 19, 2011 at 9:30 am
@空
オマエに英語を教える暇がない。って言うか、解説してやっても時間の無駄にほかならんやし。。。
なるほど・・・・お冠のようですな。

chuckers May 19, 2011 at 8:51 am
@空
Justinが書いた文書は:
At the same time, I’m very suspicious of anyone who puts their own personal agenda ahead of the needs of someone in trouble. Debito does that and you’ve shown you do that too.
つまり、
困った人の立場を考えずに自分の言い分を先に出す人の信頼性は怪しい。出人がそんな事するしそちらもそうやってるみたいです。
There is a subtle nuance in his sentence you apparently missed.
なるほど。ありがとうございます。

まあ、私もくせのつよい人間ですから、なにかhelpをたのみたくない、という人がいるのは理解しているつもりです。
I understand he hates me, and and I understand he or anybody may have his own reason to be hesitant to ask me for help.
But we are talking about the helps that fix troubles that exist between J and NJ so that troubled people may not turn to a hate group for helps. I have been saying that it does not have to be by me.
And I am asking if Justin will take the part so that I can play the role of an attack dog only.
But probably he can’t because according to him, he needs to choose one and only one role. And he chose to be an attack dog.

chuckersさんお気遣いありがとうございます。
まあ、有道氏も、LB氏も、私もくせがつよいですから、ちょっと入りにくかったと思いますが・・・感謝します。