2011年3月8日火曜日

No sex please, we're American 他

あるネタがどうさばかれるか?

米国の若者の性的行為経験者が減少というのが主な内容である。


朝日は日本の草食化とひっかけた。


「草食化」、米では女性も? 性的行為「未経験」増える

2011年3月7日



 【ニューヨーク=田中光】米国の疾病対策センター(CDC)は、性に関する意識調査をまとめ、性的行為を経験したことがない15歳から24歳の若者は、2005年の前回調査では男女ともに22%だったのが、男子27%、女子29%に上がったと発表した。日本で「草食系」男子の増加が指摘されるなか、米国人では、男女ともに「草食系」が増える傾向にあるようだ。

 調査は全米でも最大級。06年から08年にかけて、15歳から44歳の男女1万3500人から聞き取り調査した。その結果、15歳から17歳の未成年の性的行為未経験者は、男子が前回の46%から53%に、女子が48%から58%に増加。20歳から24歳でも、男女とも8%から4、5ポイントあがった。

 調査は理由については言及していないが、AP通信などは、ブッシュ前政権時代の保守的な性教育が影響しているのではないかとの見方を指摘している。



 

そのAP

US survey finds fewer high school teens, young adults having sex; reasons unclear
CARLA K. JOHNSON, MIKE STOBBE
AP Medical Writers
3:43 p.m. CST, March 3, 2011




ATLANTA (AP) — Fewer teens and young adults are having sex, a government survey shows, and theories abound for why they're doing it less.

Experts say this generation may be more cautious than their predecessors, more aware of sexually spread diseases. Or perhaps emphasis on abstinence in the past decade has had some influence.

Or maybe they're just too busy.

・・・・・
Health scientist Anjani Chandra of the Centers for Disease Control and Prevention described the decline in sex as small but significant. She declined to speculate on the reasons. It's difficult to look for a trend earlier than 2002 because previous surveys did not gather as much detail about various types of sex, she added.

However, data over the years on vaginal intercourse among never-married adolescents shows a steady decline since 1988. That seems to be in sync with other CDC studies showing an overall drop in teen pregnancy.

That the trend began in the late 1980s seems to undermine the idea that abstinence-only sex education — heavily emphasized during the 2001-2009 presidency of George W. Bush — is the explanation, Albert said.

But it is possible those messages contributed, he added.


 理由については、わからない、というのが主で、いそがしすぎる、性病について知識の増加、あるいは、保守的傾向の効果 などの憶測があげられている。

 因みにあのNYTはAP記事を掲載。特集組まないのけ?
 
 デリメはさすが。

No sex please, we're American: More than a quarter of young men and women in the U.S. say they're still virgins
By DANIEL BATES
Last updated at 12:11 AM on 5th March 2011


セックスは駄目よ。われらアメリカ人。4分の1以上の若者は童貞くんに処女さん。


・・・・・
Experts said the National Survey of Family Growth findings showed a ‘backlash’ against the ladette culture of the 1990s in which women thought they could have casual sex like men.
But they also indicate a resurgence of conservative values, as shown by the success of the Tea Party in last year’s mid-term elections.
Church campaigns have sought to promote abstinence among young people over the past decade, while several states have changed the tone of sex education in schools.
Unlike in Britain, where sex education tends to focus on contraception, American lessons try to discourage youngsters from having sex in the first place.
Bill Albert, of the National Campaign to Prevent Teen and Unplanned Pregnancy, said the findings showed ‘extraordinary progress on a social issue that many once considered intractable’.
‘Many, many young people have been very receptive to the message of delaying sexual activity,’ he said.

In recent years several Christian movements have sprung up in America, encouraging young people to wait until they are married before having sex.
The most prominent is True Love Waits, in which followers wear an ‘abstinence ring’ to show their commitment to remaining a virgin. The Silver Ring Thing is a similar church-based programme.
This week a basketball player at a Mormon college was kicked off the team after it emerged he had had sex with his girlfriend. Brandon Davies breached the vow of chastity he had taken when he enrolled at Utah’s Brigham Young University.
Dr Laura Berman, a leading expert on sexual health, said the survey showed that when it came to teenagers and sex, the U.S. was ‘starting to see the pendulum back in a different direction’.
She added: ‘What I’ve heard for many years is that women are saying I want to be just like the guys and have casual sex.
‘Due to chemical things going on in our bodies we can’t do that in the same way that boys might so we’re starting to see a backlash.
‘A lot of these women have been hurt and they are realising that women and men should slow down.’


 キリスト教保守の影響をあげる。モルモンのバスケプレヤーが婚前交渉でチームから外された事例を挙げている。また、90年代、女性も男性と同様、気楽にセックスしよう、という傾向に対する反発があったのでは、という意見も紹介している。

NPR アメリカ合衆国の公共ラジオ局は、
Study: More Young People Scorn Sex
by NANCY SHUTE
March 4, 2011


 セックスをあざ笑う若者の増加 という表題


It's not quite a revolution, but it is a significant change for teenagers in this country. More and more teens appear to be postponing sexual activity. NPR's Nancy Shute reports.

NANCY SHUTE: Watch TV and you'd think that all young people are having sex. But a big new federal survey of teenagers and adults ages 15 to 24 says that's really not true. Almost 30 percent say they have never had a sexual encounter. That's up a lot from 2002 when just 22 percent of teens and young adults said that they'd never had any sort of sex.

Experts aren't sure if this is a trend, but teen pregnancy rates are down and use of condoms and birth control is up. Pediatrician John Santelli is a senior fellow at the Guttmacher Institute which studies sexual health.

Dr. JOHN SANTELLI (Senior Fellow, Guttmacher Institute): You know, I see a generation of adolescence who are very concerned about making the right life choices, you know, trying to take care of their health, trying to take care of their responsibilities in school and perhaps this kind of data reflects that. It's hard to know.


どちらかというとこうした傾向を歓迎なのだろう。
 正しい選択をしている世代の出現しているのではないか、という意見を紹介している。

ブルームバーグ


More Young People Delay Sex, Try Oral Sex First, CDC Says
U.S. report also finds same-sex encounters more common for women than men
By Maureen Salamon


まずは、口内性交、 同性同士の性交は男性同志より女性同士の方が多い、と。


The CDC estimates that 19 million sexually transmitted infections occur each year, along with 50,000 new diagnoses of HIV infection. One function of the report is to provide public health researchers with information to develop prevention strategies targeting high-risk groups, lead author Anjani Chandra said

千九百万人が毎年性的に感染しているので、その予防戦略を練るため、というのが調査の一つの目的であった、と。

あとは、口内性交や女性同士の性交についての調査結果に分析

LA Times
Talk Back: Young people delaying sex. Are they more moral, more cautious or less libidinous?
Tami Dennis, Tribune Health
March 5, 2011,

libidinous

より道徳的になったのか、あるいは、肉欲が減退したのか、という憶測


一つのネタに対していろんな態度があり、記者の趣味に応じて、独得な意見を引っぱってくるものだ。

前原外相辞任に関して、読売

外相、泥舟から逃げた?「自分勝手」と批判も
・・・・・
菅政権が支持率低迷で四苦八苦する中、「前原氏は『泥舟』から逃げ出したのも同然だ。自分勝手だ」(参院幹部)というわけだ。

(2011年3月7日11時57分 読売新聞)


外相辞任「もういいかげんにして、と言いたい」


「もういいかげんにして、と言いたい。新人候補にとっては非常につらい選挙になる。党執行部は一枚岩となって、国民のための政治を進めてほしい」。民主党兵庫県連の藤井訓博
さとひろ
幹事長は苦言を呈する。(2011年3月7日15時04分 読売新聞)


自民、月内にも首相問責決議案提出の可能性


自民党幹部は7日昼、党本部で記者団に対し、「政権の崩壊スピードが速まっている」と述べ、首相の政権担当能力が急速に低下しているとの認識を示したうえで、首相に対する問責決議案などについて「提出するなら3月中から4月上旬だ」と述べ、月内提出があり得るとの考えを示した。

(2011年3月7日14時40分 読売新聞)


 民主党を揺さぶりたいのだろう。ある種の世論形成工作なのかもしれない。菅首相に特に期待するわけでもないが、しかし、揺すぶって転覆した後に何があるのだろうか?

gizmodo.

Twenty Years After Rodney King, Nothing Goes Unseen

黒人青年に警官が暴行...Rodney King事件から20年。あの時から大きく変わったこと
2011.03.07


ロス暴動
の一要因になったと言われる事件である。

1992年4月末から5月頭にかけて、アメリカ合衆国・ロサンゼルスで起きた大規模な暴動。新旧の人種問題、陪審制の難しさなど、暴動の背景にある多くの問題が浮き彫りになった。


1992年といえば、この前のような感じもするが、米国と比較して日本を論じる論者は覚えておきたい事件ではある。


竹島へ本籍移す人、26人から69人に急増 島根知事「地道な努力、良いことだ」 
2011.3.3


 悪いとはいわないが、しかし、なことやってもあまり効果はなかろう。


1.3.11
"'Flash Patriotism'--Dokdo Bonds Gone After 5 Years"
Dokdo-or-Takeshima?



Gerry Bevers said...
I think, Chaamiey, that many Koreans have lost interest in Takeshima (Dokdo) because they have come to realize that Korean historical arguments are nonsensical lies.・・・・・


 韓国側も嘘が徐々にばれてきてかえって竹島から興味が薄れてきたのではないか、と。

竹島問題 「領土教育」を充実したい
2011.3.6


 正当な主張をして怒るのは不当な怒りである。不当な怒りを恐れて及び腰になる必要はないばかりか、健全ともいえない。